Osmar Arroyo/El Andaluz

Desde el pueblo Weenhayek ahora se busca recuperar la cultura y la lengua, todo el material con una mirada desde el pueblo indígena que estará impresa en seis obras que serán presentadas de manera pública.

El autor de las seis obras, Martín Chávez Sánchez del pueblo Weenhayek conversó con El Andaluz e indicó que desde 1998 comenzó a trabajar y a escribir, fue acumulando dese entonces el material literario en el que trabajó, todo en lengua Weenhayek.

Después de un tiempo decidió plasmar todo el trabajo realizado en seis obras de la literatura.

La primera obra se trata sobre los saberes lingüísticos Weenhayek, un libro con 21 adivinanzas con contexto en el pueblo indígena.

Un cancionero con el himno nacional, el himno al Chaco, la marcha naval y coros a favor de la educación, todo en lengua Weenhayek.

En otro libro se trabajó en los números de forma literal, escritos en lengua Weenhayek, desde el cero hasta el número mil.

Para este trabajo de varios años, Chávez indicó que se tomo en cuenta la morfología y la fonología propia de la lengua Weenhayek.

Uno de sus trabajos que tendrá un gran impacto en las comunidades Weenhayek será el diccionario del Weenhayek al español, en una segunda parte del español al Weenhayk, pero la traducción al español desde el punto de vista lingüístico del pueblo indígena.

Mencionó que también en el diccionario con cada palabra se tiene un espacio en donde se ponen ejemplos con las palabras en una frase o en una oración.

Mencionó que se contacto con el presidente del Concejo Municipal de Villa Montes, Horacio Bass Werner para hacerle conocer la intención de hacer la presentación de su trabajo, por lo que se prepara una presentación pública de las seis obras.

Deja un comentario